当サイトは日本と韓国の国際問題を考えるサイトです
管理人自己紹介・サイト紹介/관리인 자기 소개 사이트 소개/ 翻訳・記事募集/번역가 · 기사 모집 / リンクサイト/링크 사이트
韓国人の皆さんへ 最初にこれを読んでください 한국인의 여러분에게 먼저 이것을 읽어주세요





(この記事は管理人の主観で書いています。正しくない可能性があります。ご了承の上、お読み下さい。)

このサイトは、開設時から日本語と、自動翻訳ではありますが、韓国語の併記としています。

韓国からのメールや意見も頂きますし、知り合いの韓国人に聞くと『書いてある意味は殆どわかる』と言っていますので、韓国人の方にも理解できているはずです。

ハングル表記をしていますので、開設当初は『日本人の振りをした韓国人だろう』という意見を頂いていましたが、現在はそういった意見は来なくなりました。

読者の9割は日本人だと思いますが、常に韓国からのアクセスもあります。



(이 기사는 관리인의 주관으로 쓰고 있습니다. 정확하지 않을 수 있습니다. 승낙 읽어 보시기 바랍니다.)

이 사이트는 개설시부터 일본어와 자동 번역이 있지만, 한국어 병기하고 있습니다.

한국에서 메일이나 의견도받습니다하고 아는 한국인에게 묻자 "써있는 의미는 대부분 안다」라고하고 있기 때문에 한국인의 분들도 이해할 수있을 것입니다.

한글 표기를하고 있기 때문에, 개설 당초는 「일본인의 모습을 한 한국인 것 "이라는 의견을 받고 있었지만, 현재는 그러한 의견이 오지 않게되었습니다.

독자의 90 %는 일본인이라고 생각 합니다만, 항상 한국에서의 접근도 있습니다.



そういった意味では、このサイトは韓国人に向けて書いているといっていいでしょう。

日本には保守系サイトや嫌韓サイトが数多くありますが、基本的には日本語で書かれ、日本人向けです。

在日韓国人が韓国に向けて書くサイトと言うのもありますが、何故か記事の殆どは日本語表記です。

批判であっても、意見であっても、対象とする人々に読まれなければ意味がありません。

日本人が翻訳サイトを読んでも、ネイバーのコメント欄を見に行く人は少数のはずです。ですから、このサイトではハングルを併記しています。



그런 의미에서이 사이트는 한국인을 위해 쓰고 있다고해도 좋을 것입니다.

일본에는 보수 사이트 및 혐한 사이트가 많이 있지만, 기본적으로는 일본어로 쓰여진, 일본인 전용입니다.

재일 한국인이 한국을 향해 쓰는 사이트이란 것도 있지만, 왠지 기사의 대부분은 일본어 표기입니다.

비판에도 의견도 대상으로하는 사람들에게 읽혀야 의미가 없습니다.

일본인 번역 사이트를 읽어도 네이버의 의견을 보러가는 사람은 약간 것입니다. 그러므로이 사이트에서는 한글을 병기하고 있습니다.



このサイトには、常に批判が届きます。何故か批判はメールやメッセージで、公開されるコメントには殆ど届きません。

コメントは、各記事に書き込むものですので、意見や批判の対象は書く記事であり、私にもすぐわかります。

しかし、メールやメッセージはサイト全体で受け付けるものなので、批判されても、その対象を明確に指定されない限り、その人がどの記事について批判しているのかが理解できません。

どの記事という主語を明確にして書かれていないので、『それは許されない』と言われても、『それ』とは何を示しているのかが理解できません。

逆に言えば、自分が見ている物が相手が見ている物と同じと思って書かれているので、どんなに熱心に書かれても私に伝わりません。



이 사이트에는 항상 비판을 받게됩니다. 왜 비판은 메일이나 메시지에서 공개되는 댓글은 대부분받지 못했습니다.

코멘트는 각 게시물에 쓸 것이므로, 의견과 비판의 대상은 쓰기 기사이고 나는도 쉽게 알 수 있습니다.

그러나 메일이나 메시지는 사이트 전체에서 받아들이 것이므로, 비판도 그 대상을 명시 적으로 지정되지 않는 한 그 사람이 어떤 기사에 대해 비판하고 있는지 이해할 수 없습니다.

어떤 기사는 주어를 명확히 적혀 있지 않기 때문에 "그것은 허용되지 않는다"라고해도 "그것"은 무엇을 나타 있는지 이해할 수 없습니다.

반대로 말하면 자신이보고있는 것이 상대가보고있는 것과 같은 생각 쓰여져 있기 때문에, 아무리 열심히 작성해서 나에게 전달되지 않습니다.



言いたい事を相手に伝える為には、相手がわかる形にしなければ、意味が無いでしょう。

このサイトでは、韓国人に対して言いたい事を伝える為に、ハングル表記を取り入れているわけです。

さて、では同じ視点で韓国を見てみましょう。

韓国に自民党の議員が行った時や、ソウルの日本大使館前などでは、ほぼ必ず抗議運動が行われています。

多くの韓国人が、プラカードを持ち、抗議しています。



하고 싶은 말을 상대에게 전하기 위해 상대방이 알 모양으로하지 않으면 의미가 없을 것입니다.

이 사이트는 한국인에 대해하고 싶은 말을 전하기 위해 한글 표기를 도입하고있는 것입니다.

그러면 이번에는 같은 관점에서 한국을보고하자.

한국 자민당 의원들이 갔을 때와 서울의 일본 대사관 앞 등에서는 거의 반드시 항의 운동이 이루어지고 있습니다.

많은 한국인들이 피켓을 가지고 항의하고 있습니다.



ところがよく見ると、そのプラカードの殆どはハングルで書かれています。

大使館の日本人職員ならハングルは読める人も多いと思いますが、対象者は大使館員ではなく、もっと多くの日本人のはずです。

日本大使館前のデモは、デモと認めると国際条約違反になりますから、常に記者会見という形を取っています。

そこで掲げられるプラカードや横断幕も、殆どがハングル表記です。

彼らも『日本人はハングルが読める』と思っていないはずです。日本人に伝えたいなら、たとえ万全でなくとも日本語で書くべきでしょう。



그런데 자세히 보면 그 플래 카드의 대부분은 한글로되어 있습니다.

대사관의 일본인 직원이라면 한글은 읽을 사람도 많다고 생각 합니다만, 대상자는 무관 아니라 더 많은 일본인의 것입니다.

일본 대사관 앞 시위는 시위하다고 인정하면 국제 조약 위반이되기 때문에 항상 기자 회견 형태를 취하고 있습니다.

그래서 내걸 플래 카드와 현수막도 대부분 한글 표기입니다.

그들도 "일본인은 한글을 읽을」라고 생각해서는 안됩니다. 일본인에게 전하고 싶다면, 비록 만전 말고도 일본어로 써야 것입니다.



今は自動翻訳もあります。音声翻訳もあります。『日本は反省しろ』位の文章なら、日本語で叫んでも難しくは無いはずです。

では、何故韓国人は、抗議のプラカードをハングルで書くのでしょう?

何故なら、その対象者は日本人ではなく、韓国人だからです。

『私は日本を憎む愛国者です。大韓民国の皆さん、私の愛国心を見てください』と言いたいのでしょう。

日本を憎み、見下す姿勢を誇示してこそ『愛国心のある立派な韓国人』であり、彼らのプラカードはそれらに対するアピールと言っていいでしょう。



지금은 자동 번역도 있습니다. 음성 번역도 있습니다. "일본은 반성하라"위의 문장이라면 일본어로 외쳐도 어렵지는 없을 것입니다.

그럼, 왜 한국인은 항의의 플래 카드를 한글로 쓰는 것일까?

왜냐하면 그 대상자는 일본인이 아니라 한국인이기 때문입니다.

"나는 일본을 싫어 애국자입니다. 대한민국의 여러분, 내 애국심을 봐 "라고 말하고 싶은 것입니다.

일본을 미워하고 멸시하는 태도를 과시하고 바로 "애국심있는 훌륭한 한국인 '이며, 그들의 플래 카드는 그들에 대한 어필라고 말해도 좋을 것입니다.



韓国人の多くは『韓国人は反日ではない』と言います。私も多くの韓国人から同じ言葉を聞きました。

反面、韓国人が恐れるもののひとつは『あいつは親日派だ』という烙印を押される事です。

私自身、韓国人の反日意識は明確に感じたことが何度もあります。

ソウルで、友人と食事をしていた際に日本語で話をしていると、50代ほどの男性に怒鳴りつけられた事がありました。

後で話を聞くと『何故日本人と日本語で話している。耳障りだ。韓国人として恥ずかしくないのか。出て行け』と言っていたそうです。



한국인의 대부분은 "한국인은 반일이 아니다"라고합니다. 저도 많은 한국인에서 같은 말을 들었습니다.

반면 한국인이 두려워 것 중 하나는 "저 녀석은 친일파 '라는 낙인이되는 것입니다.

저도 한국인의 반일 의식은 명확하게 느낀 적이 여러 번 있습니다.

서울에서 친구들과 식사를하고 있던 때 일본어로 이야기를하고 50 대 정도의 남성에게 고함받은 바있었습니다.

나중에 이야기를 들으면 "왜 일본인과 일본어로 이야기하고있다. 불협화음이다. 한국인으로서 부끄럽지 않은 것인가. 나가라 "고 있었다고합니다.



日本でも同じ印象を受けた事があります。韓国の友人から『妹が日本に行きます。初めての海外旅行なので、時間があったら時々見てやって欲しい』との連絡があり、快諾しました。

そこで羽田に着く飛行機の便名を聞き、羽田の到着ロビーに行き、知人の妹さんを待ちました。職場から片道1時間は掛かります。

なかなか到着ロビーから出てこず、『若い韓国女性は審査が厳しくなっているから』と心配していました。

ようやく出てきて、お互いに見つけ、挨拶をしましたが、なにか困っているような気配を感じました。

韓国語と英語で確認すると『友達がもうすぐ迎えに来る。お兄さんに迎えに来てもらって嬉しいが・・・』という事でした。



일본에서도 같은 느낌을받은 적이 있습니다. 한국의 친구로부터 "동생이 일본에갑니다. 첫 해외 여행이므로 시간이 있으면 때때로 봐주 달라 "고 연락이있어 흔쾌히 수락했습니다.

그래서 하네다에 도착 비행기의 편명을 듣고, 하네다 도착 로비에 가서 지인의 여동생을 기다렸습니다. 직장에서 편도 1 시간 걸립니다.

좀처럼 도착 로비에서 나오지 않고 "젊은 한국 여성은 심사가 엄격 해지고 있기 때문"이라고 걱정했다.

드디어 나오고 서로 찾아 인사를했지만 뭔가 곤란 해하고있는 기색을 느꼈다.

한국어와 영어로 확인하면 "친구가 곧 데리러 온다. 오빠에 마중 나와주고 기쁘 "라는 것이 었습니다.



私は、彼女の兄の友人で、兄が私に頼んだ事も知っていたはずで、それ以上は言いませんでしたが、何を言いたいのかは明確にわかりました。

ようするに『今から韓国人の友達が来る。韓国人の友達に、日本人と面識があり迎えに来ている事を見られたくない。悪いけど帰ってくれ』という事です。

多分、私の顔色が変わったのはすぐに彼女も気が付きました。私としても『なら最初にそう言えばいい。時間を無駄にした』という思いがありました。

私は『わかった』と言ってすぐにきびすを返し、家に帰りました。

深夜になって、彼女と、彼女の兄の両方から電話がありました。



나는 그녀의 오빠 친구 오빠가 나에게 물었다 것도 알고 있었을 그 이상은 말하지 않았지만, 무엇을 말하고 싶은 것인지 명확하게 알 수있었습니다.

이를테면 "지금부터 한국인 친구가 온다. 한국인 친구에 일본인과 안면이 마중 나와있는 것을 보이고 싶지 않다. 미안하지만 돌아가 달라 "는 것입니다.

아마 내 안색이 변한 것은 바로 그녀도 깨달았습니다. 나 로서도 '라면 먼저 그렇게 말하면 좋다. 시간을 낭비했다 '는 생각이있었습니다.

나는 "알았다"며 즉시 발길을 돌려 집으로 돌아갔습니다.

자정이되어 그녀와 그녀의 오빠 모두에서 전화가있었습니다.



彼女からは『お兄さんは、遅くまで仕事をしていたのにわざわざ迎えに来てくれた。それなのに追い返してしまい、ごめんなさい』と言われました。

友人である兄からは『大変失礼な事をしてしまった。後できつく言っておくから許して欲しい』と言われました。

彼女が日本人と仲良くしているところを見られたくないと思った事は、私個人への悪意とは思いません。

ですが、韓国人にとって『日本人と仲良くしているところを、同じ韓国人に見られたくない』と言う事はよくわかりました。

一般的には、韓国人の中に日本人への反感があるのは確実です。



그녀 에게서는 「오빠는 늦게까지 일을하고 있었는데 일부러 마중 나와 주었다. 그런데도 쫓아 버려, 미안 해요 "라고했습니다.

친구 인 오빠에서 "매우 무례한 일을했다. 나중에 바짝 말해 준다니까 용서해 달라 "고 말씀하셨습니다.

그녀가 일본인과 사이 좋게 지내고있는 모습을 보이고 싶지 않은 줄 알았는데 것은, 나 개인에 대한 악의는 생각하지 않습니다.

하지만 한국인에게 "일본인과 사이 좋게 지내고있는 곳을 같은 한국인에게 보이고 싶지 않다"고 말한 일은 잘 알았습니다.

일반적으로 한국인에 일본인에 대한 반감이있는 것은 확실합니다.



経済レベルでも国力でも人口で日本に劣っていて、韓国人には我慢ならない状態でしょう。

数値化できるデータであれば、韓国が日本に勝てるものはほぼ無いと言っていいでしょう。

万が一に統一できても統一韓国は以前小国であり、北朝鮮を受け止める衝撃には耐えられないでしょう。

日本が20年耐えて踏みとどまった不況に、韓国はたった2年で倒れかけています。

こういった韓国人が縋る物は、数値化できない誇りであったり、格であるのでしょう。



경제 수준에서도 국력에서도 인구에서 일본에 뒤 떨어지고 있고, 한국인에게는 참을 수없는 상태 이지요.

수치화 할 수있는 데이터라면 한국이 일본을 이길 것은 거의 없다고해도 좋을 것입니다.

만일 통일 할 수도 통일 한국은 이전 소국이며, 북한을 받아 충격에 견딜 수 없을 것입니다.

일본이 20 년 품어 불황에 한국은 단 2 년에 쓰러져 가하고 있습니다.

이러한 한국인이 매달리는 것은 수치화 할 수없는 자랑이거나 격인 것입니다.



残念な事にそれを理解できるのは、韓国と中国のみです。

数値では劣っても韓国は格上であると言う意識があり、それゆえに韓国の反日意識には『未開な日本を指導する』と信じている側面があります。

だからこそ日本のサービスや商品は認めても、日本人を許容できず、親日派というレッテルを過敏に恐れる。

日本人とは一対一なら笑顔で話せても、韓国人の前になると距離をとらざるを得ないというのが、反日とは韓国用・・内側を向いた思考と言えるのだと思います。

それに気づいているのは海外生活の長い韓国人のみですが、その事を母国で言う事も出来ないと言うのが真相でしょう。



유감스럽게도 그것을 이해할 수는 한국과 중국뿐입니다.

숫자가 열악 한국은 올림하다고 말한다 의식이 있고 그러므로 한국의 반일 의식은 '미개한 일본을지도한다 "고 믿는 측면이 있습니다.

그래서 일본의 서비스 및 제품 인정도 일본인을 허용하지 못해 친일파라는 딱지를 과민하게 두려워한다.

일본인과 일대일이라면 웃는 얼굴로 이야기도 한국인의 전이되면 거리를 취하지 않을 수 없다는 것이 반일은 한국 용 .. 안쪽을 향한 생각이라고 말할 수 있다고 생각합니다.

그것을 알고있는 것은 해외 생활의 긴 한국인 만이 그 일을 고국에서 말을 할 수가없는 게 진상 것입니다.



韓国の世代のうち、日韓併合を知る老人世代は減ってゆき、戦後の軍事政権を体験した中年世代と、民主化後の左傾した若者世代は、もう反日を捨てられないでしょう。

これは日本にとっては悪い話ではありません。アメリカが日本を敵視しない限り、韓国人の気質を考えると、韓国はブルーチームには残らないでしょう。

反日を捨てられない為に、韓国は中国・ロシアのレッドチームに入らざるを得ません。

日本が韓国を離れるのではなく、韓国が日米を自分から離れると言う結果に持っていくのには、非常に好都合です。

その為にも、韓国の皆さんには、より一層の強い反日意識をお願いしたいと思います。



한국의 세대 중 한일 합방을 알 노인 세대는 줄어갑니다 전후의 군사 정권을 경험 한 중년 세대와 민주화 이후의 좌경 한 젊은 세대는 이미 반일을 버리지 않을 것입니다.

이것은 일본에게 나쁜 이야기는 아닙니다. 미국이 일본을 적대시하지 않는 한국인의 기질을 감안할 때, 한국은 블루 팀에 남지 않을 것입니다.

반일을 버리지 않기 위해, 한국은 중국 · 러시아의 레드 팀에 들어 가지 않을 수 없습니다.

일본이 한국을 떠나는 것이 아니라 한국이 미 · 일을 자신으로부터 멀어 말할 결과에 가져갈에 매우 안성맞춤입니다.

그러기 위해서라도 한국의 여러분에게는 더욱 강한 반일 의식을 부탁 드리고자합니다.







トップに戻る/톱 페이지로 돌아온다


日韓戦争は起きるか?한일 전쟁은 일어 날까? / 将来の東アジアを考える 미래의 동아시아를 생각 / 日本と韓国は敵か?味方か?tumblr