(この記事は管理人の主観で書いています。正しくない可能性があります。ご了承の上、お読み下さい。)
以前、友人の韓国人男性の妹さんが、日本に初めての海外旅行に来た時の事を書きました。
友人は、妹一人で海外に行かせることを心配していて、『時々見てやってくれ』と言われていました。
面識もありましたし、立場を変えれば心配なのもよくわかります。
到着便を聞き、仕事を早く切り上げて、羽田の到着ロビーに行き、待っていました。
(이 기사는 관리인의 주관으로 쓰고 있습니다. 정확하지 않을 수 있습니다. 승낙 읽어 보시기 바랍니다.)
이전 친구 한국 남자의 여동생이 일본에 첫 해외 여행에 왔을 때의 일을 썼습니다.
친구 여동생 혼자 해외에 간 것을 걱정하고있어 "때때로보고 해줘"라고했습니다.
면식도 있었고, 입장을 바꾸면 걱정스러운 것도 잘 압니다.
도착 항공편을 듣고 일을 빨리 끝 맺어 하네다 도착 로비에 가서 기다리고있었습니다.
ところが彼女には日本にいる韓国人の友人がいたらしく、迎えに来ていました。
そこに日本人の私も迎えに来ていたので、それを知られたくないか、日本人と知人と言うのが嫌なのかわかりませんが、『お兄さん、悪いけど帰って欲しい。友達と行く』という趣旨のことを言われました。
私としては頼まれて迎えに来て、知人も妹さんも私が来ることは知っていたはずなのに、帰れとはずいぶん失礼だな・・と感じました。
1時間ほど経ち、山手線に乗っている際に電話が来たのですが、電話に出ず、家に帰ってから再びかかった来た電話に出ました。
『お兄さん、さっきは失礼な事して、大変申し訳なかった』と言う内容でした。確かに彼女には悪気は無かったと思います。
그런데 그녀는 일본에있는 한국인 친구가 있던 것 같고, 마중 나와있었습니다.
거기에 일본인의 나도 마중 나와 있었으므로, 그것을 알리고 싶지 않거나 일본인과 지인 게 싫 을까 모르겠습니다 만, "오빠, 미안하지만 돌아 좋겠다. 친구와 간다 "는 취지의 말을했습니다.
나로서는 물어 마중 나와 지인도 여동생도 내가 올 것을 알고 있었던 것인데, 돌아가라고는 대단히 실례구나 ..라고 느꼈습니다.
1 시간 정도지나 야마노 테선을 타고있을 때에 전화가 왔어요. 전화를 나오지 않고 집에 돌아가고 나서 다시 걸려왔다 전화를했습니다.
"오빠 아까는 무례하게하여 매우 미안했다"는 내용이었습니다. 확실히 그녀는 악의는 없었다고 생각합니다.
ただ仲のいい日本人がいるという事を、同胞である韓国人の友人たちに見られたくなかったからだろうと思います。
日本人も体面を気にしますが、韓国人は日本人より体面を気にすると思います。
以前、韓国に行った際にお土産として甘納豆を買っていきました。安い品ではなく、贈答用としては高い店のものでした。
ですが『甘納豆か・・』という感じで、喜ばれませんでした。プレゼント選びの失敗です。
しかし、韓国人と友人付き合いをすると、彼らの喜ぶ傾向というのが見えてきます。
그냥 친한 일본인이 있다는 것을 동포 인 한국인 친구들에게 보이고 싶지 않았기 때문 것이라고 생각합니다.
일본인도 체면 불고하고 있지만, 한국인은 일본인보다 체면 불고한다고 생각합니다.
이전 한국에 갔을 때 기념품으로 강정을 사갔습니다. 싼 제품이 아니라 선물로는 높은 가게의 것이 었습니다.
하지만 "강정 하나 .. '라는 느낌으로 만족하지 않았습니다. 선물 선택의 실패입니다.
그러나 한국인과 친구 교제를하면 그들은 기뻐 추세라는 것이 보입니다.
地味な物より派手な物、小さい物より大きい物、安い物より高い物。これが彼らの喜ぶ好みだと思います。
何回目かに韓国に行った際は、韓国のホテルと食事に嫌気が差し、行きたくないと言うと『なら、うちに来い』と言うので、友人の家に泊まりました。
ご家族もいるので、お土産も考えました。ご家族用にそれぞれ用意したのですが、知人のお父さん用の土産を考えました。
考えに考えて、セイコーのブランド名が大きく入り、定時になると人形が踊りだす掛け時計にしました。
かなり派手です。しかし『これはいい。誇らしい』と喜んでくれました。
수수한 것보다는 화려한 것, 작은 것보다 큰 것, 싼 물건보다 높은 것. 이것이 그들이 기뻐 취향이라고 생각합니다.
몇 번째인가에 한국에 갔을 때 한국의 호텔과 식사에 싫증이 가고 싶지 않다고 말하면 "라면 집에 와라"라고, 그래서 친구 집에 묵었습니다.
가족도 있으므로, 선물도 생각했습니다. 가족 용으로 각각 준비 했습니다만, 지인의 아버지의 기념품을 생각했습니다.
생각에 생각 세이코 브랜드가 크게 들어가 정시가되면 인형이 춤을 추는 벽시계했습니다.
꽤 화려합니다. 그러나 "이것은 좋다. 자랑스러운 "고 기뻐했다.
韓国人にプレゼントをあげて、『誇らしい』という言葉を聞く事は度々ありました。
しかし日本人の友人や知人にプレゼントを贈って『誇らしい』と言われた事はありません。
日本人の場合、『うれしい』とか『これが欲しかった』と言う事が多いのではないでしょうか。
他にもありました。私の家に来た際にメロンを出したら『なにこれ。超うまい。韓国のより劇ウマ』という反応をしたので、知人が友人と住む所にメロン詰め合わせを箱で贈りました。
その時も『誇らしい』という礼の言葉が来ました。
한국인에게 선물을주고, "자랑스러운"라는 말을 듣는 것은 종종있었습니다.
그러나 일본인 친구 나 지인에게 선물을 주어 "자랑스러운"고 말한 것은 없습니다.
일본인의 경우 「기쁘다」라고 「이것이 필요했다 "고 말하는 것이 많은 것이 아닐까요.
그 밖에도있었습니다. 집에 올때 참외를 내면 "뭐야 이거. 매우 맛있다. 한국보다 극 말 "이라는 반응을했기 때문에 지인이 친구와 사는 곳 멜론 바구니를 상자에 선물했습니다.
그 때도 '자랑스러운'라는 예의 말이 나왔다.
日本人は、友人に贈る際は、値段より相手が欲しがる物・相手の好みに合う物を選ぶと思います。
韓国では、もらった物を他人が見た時にどんな評価をもらえるかで、プレゼントの価値を見ているような気がします。
そうでなければ、誇らしいと言う言葉は出てこないでしょう。
いろんな人を見ていて感じるのですが、人間は自分に一番足りない物を、言葉で多用すると思います。
愛情が足りない人は愛情という言葉を多用し、敬意に満足できていない人は敬意と言う言葉を良く使うと言っていいでしょう。
すると、誇らしいと言う言葉を多用する韓国の人々に足りないものは、何でしょうね?
일본인 친구에게 선물 할 때는 가격보다 상대방이 갖고 싶어하는 물건 · 사람의 취향에 맞는 것을 선택이라고 생각합니다.
한국에서받은 것을 다른 사람이봤을 때 어떤 평가를받을 수 있는지에 선물의 가치를보고있는 것 같은 생각이 듭니다.
그렇지 않으면, 자랑 스럽다고 말은 나오지 않을 것입니다.
여러 사람을보고 느끼는 것입니다 만, 인간은 자신에게 가장 부족한 것을 말로 많이 사용하는 것입니다.
애정이 부족한 사람은 사랑이라는 말을 많이 존경에 만족하지 않은 사람은 존경과 말을 잘 사용한다고 말해도 좋을 것입니다.
그러자 자랑스럽게 말을 많이하는 한국 사람들에게 부족한 것은 무엇 이지요?
|