当サイトは日本と韓国の問題を考えるサイトです
管理人自己紹介・サイト紹介/관리인 자기 소개 사이트 소개/ 翻訳・記事募集/번역가 · 기사 모집 / リンクサイト/링크 사이트
韓国人の皆さんへ 最初にこれを読んでください 한국인의 여러분에게 먼저 이것을 읽어주세요





(この記事は管理人の主観で書いています。正しくない可能性があります。ご了承の上、お読み下さい。)

先日、日本に来ている韓国女性と、韓国の問題について話すことが出来ました。

釜山出身の方で、大学で日本語を専攻し、日本語での会話がかなり可能な方でした。

話をしていると、日本人と韓国人ですから、歴史問題や政治については、かなり考え方に差がありましたが、穏やかな方で最後まで静かに話が出来ました。

彼女に韓国人の立場で、韓国の問題点を聞いてみましたので、まとめてみます。



(이 기사는 관리인의 주관으로 쓰고 있습니다. 잘못되었을 수 있습니다. 승낙 읽어주세요.)

얼마 전 일본에 와서 한국 여성과 한국 문제에 대해 이야기 할 수있었습니다.

부산 출신의 분으로, 대학에서 일본어를 전공하고 일본어로 대화가 꽤 가능한 것이 었습니다.

이야기를하고 있으면, 일본인과 한국인이기 때문에 역사 문제 나 정치 내용은 꽤 생각에 차이가있었습니다 만, 온화한 분에서 마지막까지 조용히 이야기가있었습니다.

그녀에게 한국인의 입장에서 한국의 문제점을 들어 보았습니다 때문에 정리해 보겠습니다.



1、財閥が経済を支配しており、中小企業が頑張っても、財閥に潰される。

2、財閥が中小企業を駆逐し、市場を独占すると、とたんに値上げを始める。

3、物価は年々上昇するが、賃金が上がっていかない。

4、デスクワーク労働を重視し、肉体労働や熟練を必要とする職人を軽視する。

5、職人軽視の為、家業として何百年も続く老舗が存在しない。



1 재벌이 경제를 지배하고 있으며, 중소기업이 열심히해도 재벌에 반하게된다.

2 재벌이 중소기업을 구축하고 시장을 독점하면이라고 단순히 인상을 시작한다.

3 물가는 해마다 상승하지만 임금이 올라 가지 않는다.

4 사무직 노동을 중시하고, 육체 노동과 숙련을 필요로하는 장인을 경시한다.

5 장인 경시을 위해 가업으로 수백 년 계속되는 노포가 존재하지 않는다.



まずは、韓国の経済の仕組みの話です。

韓国では、財閥グループが圧倒的な力を持っています。

例えば中小企業のパン屋が人気になれば、近所に財閥のパン屋を出店させ、価格競争を仕掛けます。

価格競争によって小規模のパン屋を地域から駆逐し、近隣のマーケットを独占すると、値上げを始めます。

消費者が気づいた時には、高くても仕方なく財閥系のパン屋に行くしかないと言う状況になります。



우선 한국의 경제 구조의 이야기입니다.

한국에서는 재벌 그룹이 압도적 인 힘을 가지고 있습니다.

예를 들어 중소기업의 빵집이 인기되면 인근에 재벌 빵집을 출점하고 가격 경쟁을 건 있습니다.

가격 경쟁에 의해 작은 빵집을 지역에서 구축하고 있으며 시장을 독점하면 가격 인상을 시작합니다.

소비자가 깨달았을 때는 높아도 어쩔 수없이 재벌 빵집에 갈 수 밖에 없다고 말한다 상황입니다.



よく言われる事ですが、韓国では韓国の製品でさえ、海外で買う方が安くなります。

韓国生産のテレビも、韓国で買うより、アメリカや日本で買った方が安いのも事実です。

これは、テレビに限らず、スマホも家具も車も、同じ状況です。

韓国人としては「韓国企業は自国民を騙し、高く売りつけている」と感じているようです。

そして彼女の感想は、おそらく正しいでしょう。



잘 말하는 것입니다 만, 한국에서는 한국 제품조차도 해외에서 사는 것이 저렴합니다.

한국 생산 텔레비전도 한국에서 사는 것보다 미국이나 일본에서 사는 것이 싼 것도 사실입니다.

이것은, TV뿐만 아니라 스마트 폰도 가구도 자동차도 같은 상황입니다.

한국인으로는 "한국 기업은 자국민을 속여 비싸게 강매하고있다"고 느끼고있는 것입니다.

그리고 그녀의 감상은 맞을 것입니다.



「日本には、料理店でも工場でも服屋でも百年続く店がたくさんあるが、韓国には無い」と言っていました。

また技術者軽視の傾向が強く、労働現場の人間は給与も安く、デスクワークの人間は尊敬され給与も高いのが、問題だと言っていました。

私が「それは朝鮮時代の両班が偉く、労働者を見下す伝統が続いているのではないか?」と聞くと「そうかもしれない」と答えました。

韓国の物価は、現在では日本とほとんど変わりません。

しかし、平均的な社会人が手にする給与は日本人の1/3から2/3と言うところで、韓国の世帯は苦しい生活となっています。



"일본에는 음식점도 공장에서 옷가게에서도 백년 계속 가게가 많이 있지만 한국에는없는"라고했습니다.

또한 기술자 경시 경향이 강하고, 노동 현장의 인간은 급여 저렴 사무직 인간은 존경받는 급여도 높은 것이 문제라고했습니다.

나가 "그것은 조선 시대의 양반이 위대 노동자를 업신 여기는 전통이 계속되고있는 것이 아닌가?"라고 묻자 "일지도 모른다"고 대답했습니다.

한국의 물가는, 현재는 일본과 거의 동일합니다.

그러나 평균적인 사회인이 손에 급여는 일본인의 1/3에서 2/3로 말하는 곳에서 한국의 가구는 어려운 생활이되고 있습니다.



私の印象ですが、日本の企業の場合、技術者が商売をしていると言っていいでしょう。

韓国の場合は、商売人が車やパンや服を作って売っているように見えます。

これは似ていますが、大きな違いがあります。

日本の場合、パン屋がパンを研究して、いいものを作ってこそ、パン屋が成功していきます。

韓国では、パンを売れば儲かると思った商売人が、修行もしないでパン屋を始めます。

両者の品質に大きな差が出るのは、当然です。



내 느낌이지만 일본 기업의 경우 기술자가 장사를하고 있다고 말해도 좋을 것입니다.

한국의 경우는 장사꾼이 차와 빵과 옷을 만들어 팔고있는 것 같습니다.

이것은 비슷하지만 큰 차이가 있습니다.

일본의 경우, 빵집 빵을 연구하여 좋은 것을 만들어야 빵집이 성공갑니다.

한국에서는 빵을 팔면 돈벌이 생각 장사꾼이 수행도하지 빵집을 시작합니다.

양자의 품질에 큰 차이가 나는 것은 당연합니다.



これもよくあることですが、韓国で人気のパン屋があったと仮定します。

そのパン屋が借りている店舗の契約を更新しようとすると、オーナーは大幅な家賃の値上げを要求します。

パン屋のオーナーは家賃の値上げの為に、店舗を続ける事を諦めてしまいます。

すると、今度は同じ場所で不動産のオーナーがパン屋を始めるというわけです。

よく韓国人が言うことですが、「韓国人の敵は韓国人」という現実がここにあります。



이것도 자주있는 일이지만, 한국에서 인기의 빵집이 있다고 가정합니다.

그 빵집이 빚진 점포의 계약을 갱신하려고하면 소유자는 상당한 임대료 인상을 요구합니다.

빵집 주인은 임대료 인상을 위해 매장을 계속하는 것을 포기합니다.

그러자 이번에는 같은 장소에서 부동산의 소유자가 빵집을 시작한다는 것입니다.

잘 한국인이 말하는 것입니다 만, 「한국인의 적은 한국인 '이라는 현실이 여기에 있습니다.



彼女から聞いた話で、他にも興味深い話がありました。

現在韓国からの来日にはビザを必要としませんが、長期滞在には必要です。

日本の永住権になると、更に難関で、税金も納めなくてはなりませんし、長い時間も掛かります。

彼女の話では、韓国男性は日本女性との結婚を考えて、観光ビザで日本に来て、日本女性を探す場合も多いそうです。

「しかし、三ヶ月で結婚相手を探すのは難しいでしょう」と聞くと、「そんなことはない。韓国男は押しが強いから、日本女性は断れない」と言っていました。

韓国男性は自分に自信のある自信家が多く、押しが強いのが特徴的です。



그녀로부터들은 이야기에서 다른 흥미로운 이야기가있었습니다.

현재 한국에서 일본은 비자가 필요하지 않지만, 장기 체류는 필요합니다.

일본 영주권되면 더욱 난관에 세금도 납부하지 않으면되지 않으며, 오랜 시간이 걸립니다.

그녀의 이야기는 한국 남성은 한국 여성과의 결혼을 생각하고, 관광 비자로 일본에 와서 일본 여성을 찾는 경우도 많다고합니다.

"그러나 3 개월에서 결혼 상대를 찾기 어려울 것이다"고 묻자 "그런 것은 없다. 한국 남자는 강요가 강하기 때문에 일본 여성은 거절 할 수없는"라고했습니다.

한국 남성은 자신감있는 자신감 집이 많아 눌러이 강한 것이 특징입니다.



韓国では日本女性は「はっきりと断ることが出来ず、強く押せば倒れる。一度倒してしまえば、後は言いなりになる」と言われているそうです。

韓国の経済や仕事や物価に希望を失った韓国男性は、日本で日本女性と結婚することで、日本に容易に移民できると考えるようです。

とはいえ「三ヶ月では・・」と言うと、「日本女性は妊娠させれば、どんなことでも服従する」ので、「避妊せずに妊娠させれば簡単で、帰国してからもプレゼントや送金してくれる」のだそうです。

もちろん、結婚相手を選ぶのは女性の権利であり、選択ですから、どんな決断をしても自由です。

しかし彼女から聞いた「日本女性のコントロール方法」は、日本人の私にとっては不愉快なものでした。



한국에서는 일본 여성은 "확실히 거절하지 못하고 강하게 누르면 쓰러진다. 한 번 잡아 버리면 후하라는 것"이라고 말해지고 있다고합니다.

한국의 경제 나 직장이나 물가에 희망을 잃은 한국 남성은 일본에서 일본 여성과 결혼하여 일본에 쉽게 이민자 수 있다고 생각합니다.

하지만 "달은 ··」라고하면,"일본 여성은 임신 시키면 어떤 일이라도 순종 "때문에"피임하지 않고 임신 시키면 간단하고 귀국하고 나서도 선물 또는 송금 해 준다 "라고합니다.

물론, 결혼 상대를 선택하는 것은 여성의 권리이며, 선택이기 때문에 어떤 결정을하고도 자유입니다.

그러나 그녀에게서들은 "일본 여성의 제어 방법 '은 일본인의 나에게 불쾌한 것이 었습니다.



しかし、不思議な話です。

韓国人は愛国心とプライドの強さで有名で、日本人を「チョッパリ!猿!」と馬鹿にしていることを多くの日本人は知っています。

それなのに韓国の発展に努力せず、収入の多い日本に簡単に移民する為、日本女性を妊娠させようと頑張るのは矛盾しています。

出世に失敗した韓国男性は日本女性を口説いて移民しようとし、借金を抱えた韓国女性は何万人もが、日本で売春をする。

韓国人の強い愛国心も、豊かな生活とお金の魅力には勝てないようです。



그러나 이상한 이야기입니다.

한국인은 애국심과 자존심의 강도로 유명하며, 일본을 "쪽바리! 원숭이!」라고 바보 취급하고 있다는 것을 많은 일본인은 알고 있습니다.

그런데도 한국의 발전에 노력하지 않고 수입이 많은 일본에 쉽게 이민하기 위해 일본 여성을 임신 시키려고 노력하는 것은 모순입니다.

출세에 실패한 한국 남자는 일본 여성을 설득 해 이민하려고 부채를 안고있는 한국 여성은 수만명이 일본에서 매춘을한다.

한국인의 강한 애국심도 풍요로운 생활과 돈의 매력에 이길 수없는 것 같습니다.





トップに戻る/톱 페이지로 돌아온다


第2次朝鮮戦争は起きるでしょうか?  제 2 차 한국 전쟁은 일어날까요? / 討論してみよう 토론 해 보자 / 中国は敵か味方か? 중국은 아군인가?