当サイトは日本と韓国の問題を考えるサイトです
管理人自己紹介・サイト紹介/관리인 자기 소개 사이트 소개/ 翻訳・記事募集/번역가 · 기사 모집 / リンクサイト/링크 사이트
韓国人の皆さんへ 最初にこれを読んでください 한국인의 여러분에게 먼저 이것을 읽어주세요





(この記事は管理人の主観で書いています。正しくない可能性があります。ご了承の上、お読み下さい。)

昨年から、チャンスがあれば韓国の方と話す機会を持つようにしています。

日本で日本語を勉強している翻訳家の方もいましたし、知人の妹さんで日本とのネットビジネスをしたい女性、知人とその恋人など、色々な方がいました。

以前書いたように韓国から来て日本で働く韓国人売春婦の方もいました。

最初は当然、お互い遠慮がちです。もちろん私の韓国語が片言で意思疎通が難しかったと言うのもあると思います。



(이 기사는 관리인의 주관으로 쓰고 있습니다. 정확하지 않을 수 있습니다. 승낙 읽어주세요.)

지난해부터 기회가된다면 한국 분과 이야기 할 기회를 갖게하고 있습니다.

일본에서 일본어를 공부하고있는 번역가 분들도 있었고, 지인의 여동생으로 일본과의 인터넷 사업을하고자하는 여성, 지인과 연인 등 다양한 분들이있었습니다.

이전 쓴 것처럼 한국에서 와서 일본에서 일하는 한국인 매춘부 분도있었습니다.

처음에는 당연히 서로 조심 스레입니다. 물론 한국어가 서투른 의사 소통이 어려웠다 고 말하는 것도 있다고 생각합니다.



韓国の方と会う時は、たとえ日本語が少し話せると知っていても極力韓国語で話しかけるように努力しています。

『こんにちわ』『お会いできて嬉しいです』『お食事はしましたか?おなかは減っていませんか』

私が下手な韓国語で話しかけると、きっと発音が下手なのでしょう。ちょっと笑う方もいますが、下手なりに話そうとすると、多くの方はイライラせずに聞いてくれます。

『東京観光したい』『お台場に行きたい』と言えば連れて行きますし、『てんぷら食べたい』『私はラーメン』と言われれば連れて行きます。

ちなみにとんこつラーメンはあまり人気無いです。味がしつこく感じるようで、後味のさわやか系のラーメンの方がいいみたいです。多くの人は『思ったより塩辛い』という感想が多かったです。



한국 분과 만날 때는 비록 일본어를 조금 말할 줄 알았도 최대한 한국어로 말을 건넨다 있도록 노력하고 있습니다.

"안녕하세요" "만나서 반갑습니다" "식사는하셨습니까? 배는 줄어들고 있지 않습니까? "

내가 서툰 한국어로 말을 걸면 반드시 발음이 서툰 것입니다. 조금 웃는 사람도 있지만 섣불리 나름대로 이야기하려고하면 많은 분들은 좌절하지 않고 들어줍니다.

"도쿄 관광하고 싶다」 「오다이바에 가고 싶다」라고하면 데려가 있으며,"튀김 먹고 싶다 ""나는라면 "라고 말하면 데려갑니다.

덧붙여서 뼈라면은별로 인기없는입니다. 맛이 끈질 기게 느낄 것 같고, 뒷맛이 상쾌 계라면 더 좋을 것 같습니다. 많은 사람들은 "생각보다 짠 '라는 감상이 많았습니다.



しばらくすると人柄もわかり、いろんな質問をされ、いろんな質問もします。

『日本で困る事は無いですか』と聞くと『日本人はみんな親切で、道を聞けば連れて行ってくれた』という人もいれば、『エレベーターで朝鮮人と言われた』という人もいました。

一緒にしゃぶしゃぶに行けば、『日本では注文方法や食べ方を教えてくれて、写真と同じ盛り付けで出てくる』と喜んでくれた人もいました。

韓国に帰る際に空港まで見送りに行けば『お願いがあるんだけど・・もし時間があれば・・時間があるときがあれば・・いや、やっぱりいいです』と言われ、『なに?』と聞いた事がありました。

『もしよかったら日本のコンビニのパンや、クロワッサン生地の鯛焼きなどのお菓子を送って欲しい』とお金を渡されそうになり、お金を断った事もあります。



잠시 후 인품도 알 여러가지 질문을 여러가지 질문도합니다.

"일본에서 곤란한 일은 없습니까"라고 묻자 "일본인은 모두 친절하고, 길을 들으면 데려 갔어"라고하는 사람도 있고, "엘리베이터에서 조선인 하셨다"라고하는 사람 도있었습니다.

함께 샤브샤브에 가면 "일본에서는 주문 방법과 먹는 방법을 가르쳐주고, 사진과 같은 담아 나오는"고 기뻐 한 사람도있었습니다.

한국에 돌아갈 때 공항까지 배웅에 가면 "부탁이 있는데 .. 만약 시간이 있다면 .. 시간이있을 때이 있으면 .. 아니, 역시 좋다"고 말하고 "뭐? "라고들은 적이있었습니다.

"만약 괜찮다면 일본의 편의점 빵과 크루아상 반죽 붕어빵 등의 과자를 보내 달라"고 돈을 전달 뻔 돈을 거절 한 일도 있습니다.



実際に彼らが欲しがったものを買い、EMSで何回か送りました。正直荷物の中身より、輸送費の方が高くつきますが。

そうすると、彼らは本当に喜んでくれます。

受け取った商品を並べ、写真を撮って送ってくれます。家庭のある人にカレーを送れば、家族でカレーを食べる動画を送ってくれます。

韓国人の多くは、日本人が『ちょっと過剰』と思うほど人懐っこく、何の違和感も無く友人付き合いが出来ます。日韓問題さえ避け続ければ。

『兄さんは何が欲しい』と聞かれ、『大抵のものは新大久保で買えるから大丈夫だから、気を使わなくて大丈夫』というと『つまらない』という顔をされます。



실제로 그들이 탐하는 것을 사고 EMS에서 여러 번 보냈습니다. 솔직히 짐의 내용보다 운송 비용이 더 많이 듭니다 있지만.

그러면 그들은 정말 기뻐합니다.

받은 제품을 나란히 사진을 찍어 보내줍니다. 가정이있는 사람에 카레를 보내면 가족 카레를 먹어 동영상을 보내줍니다.

한국인의 대부분은 일본인이 "조금 과잉 '싶을 정도로 상냥 아무런 위화감도없고 친구 사귀기 수 있습니다. 한일 문제도 피할 것을 계속하는 경우.

"오빠는 그들이 원하는"라고 묻자 "대부분의 것은 신 오오쿠보에서 살 괜찮아이기 때문에 신경 쓰지 않아도 괜찮아"라고하면 "재미"라는 얼굴을됩니다.



ある時EMSが届き、開けると冷麺でした。スカイプで礼を言うと『兄さんは冷麺好きでしょう。だからおいしいのを探して送った』と言ってくれます。

基本的に、多くの韓国人は日本の商品やサービスが好きです。彼らが気に入らないと言えば交通費の高さや、地下鉄や新宿駅の複雑さ位だと思います。

ただそれでも『日本に来なければよかった。もう来ない』と言う人もいます。

私が知っている韓国人で言えば、日本が好きになる・または日本を理解する韓国人と、日本が好きにならず帰国する韓国人の差は、滞在期間ではないかと思います。

多分、2-3年間がその境目ではないかと思います。



있을 때 EMS를 받고, 열면 냉면이었습니다. 스카이프에서 예를 말하면 "오빠는 냉면 좋아 하겠지요. 그래서 맛있는 찾고 보냈다 "고 말해줍니다.

기본적으로, 많은 한국인은 일본의 상품과 서비스가 좋아합니다. 그들이 마음에 들지 않는다고 말하면 교통비의 높이와 지하철이나 신주쿠 역의 복잡성 정도라고 생각합니다.

다만 그래도 "일본에 와야 좋았다. 더 이상 오지 않는다 "고 말하는 사람도 있습니다.

내가 아는 한국인으로 말하면 일본이 좋아지는 · 또는 일본을 이해하는 한국인과 일본이 좋아지지 않고 귀국하는 한국인의 차이는 체류 기간이 아닌가 생각합니다.

아마 2 - 3 년이 그 경계선이 아닐까 생각합니다.



日本に来たばかりの韓国女性が、街で親切にされて感激して、韓国人の先輩に『日本人は親切だった』と話したそうです。

するとその先輩は『日本人はいつも笑顔で親切な振りをするが、本心では韓国人を馬鹿にしてるから信用するな』と言われたそうです。

『その先輩は、日本で長く生活していませんよね?』と聞くと、半年位との事でした。

韓国人が日本に来れば、『出来れば今度行きましょう』と言う社交辞令が単なる社交辞令と言うことに気がつき、『多分』や『おそらく』は柔らかい拒絶の場合があるという事に気がつくでしょう。

いわば本音と建前ですが、これは本来韓国人にも世界中の人だけにもありますが、韓国では『日本人は二面性の種族』と言われます。何故でしょう。



일본에 온지 얼마 안된 한국 여성이 거리에서 친절하게되어 감격하여 한국인의 선배에게 "일본인은 친절했다"고했다고합니다.

그러자 그 선배는 "일본인은 언제나 웃는 얼굴로 친절한 척하지만 본심은 한국인을 바보 취급하고 있으니 믿어"라고했다고합니다.

"그 선배는 일본에서 오래 생활하지 않아요? "라고 묻자, 반년 정도의 것이 었습니다.

한국인이 일본에 오면 "가능하다면 이번 갑시다"라고 빈말이 단순한 인사 치레라고 할 깨달았 '아마'나 '아마'는 부드러운 거절의 경우이 있다는 통지합니다 .

말하자면 겉과 속하지만 이것은 본래 한국인도 세계의 사람 만도 있지만, 한국에서는 "일본인은 양면성의 종족"이라고합니다. 왜일까요.



たしかに日本人同士でも遠方の友人に食品を送られたら、『おいしかった。ありがとう』と電話やメールで感謝を伝えると思います。

彼らは一歩更に踏み込み、『こんなに喜んでいる。こんなにおいしかった』と感謝のアピールをしてきます。日本人に比べ人付き合いが濃厚なのです。

彼らから見れば、日本人の人付き合いは淡白で冷淡に見えるはずです。

韓国での人間関係との違いに馴染むまでは、そのギャップに戸惑うのは当然でしょう。

『日本人はいつも笑顔で親切な振りをするが、本心では韓国人を馬鹿にしてるから信用するな』という言葉は、まだ日本人との人間関係を『疑っている』事の現れでしょう。



확실히 일본인 끼리도 먼 친구에게 음식을 전달되면 "맛 있었다. 고마워요」라고 전화 나 메일로 감사를 전하는 것입니다.

그들은 한 걸음 더 발을 디뎌, "이렇게 기쁘게 생각합니다. 이렇게 맛있었 "고 감사의 어필을하고 있습니다. 일본인에 비해 교제가 농후합니다.

그들로부터 보면 일본인의 교제는 담백하고 냉담하게 보일 것입니다.

한국에서의 인간 관계의 차이에 익숙해 질 때까지 그 격차에 당황하는 것은 당연 하겠지요.

"일본인은 언제나 웃는 얼굴로 친절한 척하지만 본심은 한국인을 바보 취급하고 있으니 믿어 '라는 말은 아직도 일본인과의 인간 관계를"의심하고있다 "사건의 징후인가 .



このサイトでは韓国の教育や基本感情は、反日ではなく侮日と書いてきましたが、韓国の左傾化教育の中でそういった侮日感情は純化・固定化していくものと思います。

反日は別としても、韓国国内では侮日に対する否定はまず無いと感じます。口に出す出さないは別として・・。

彼らの中で『日本人は許してはならない』、『日本人は恩知らずの未開人』そういったイメージが熟成されていくものと感じます。

だからこそ、来日した直後は『日本人に油断してはならない』、『日本人の笑顔を信用するな』という先行イメージを持ち続けていると思います。

こういった『日本人に迎合するな』と強く思っているのは、外国経験が少なく、学歴の高い人物の方が強く思っていると思います。



이 사이트는 한국의 교육과 기본 감정은 반일이 아닌 侮 날이라고 써 왔지만 한국의 좌경화 교육에서 그런 侮日 감정 순화 · 고정화 할 것으로 생각합니다.

반일을 제외하고도 국내에서는 侮 일에 대한 부정은 우선 없다고 느낍니다. 발설 내지 제외하고 ··.

그들은에서 "일본인은 용서한다", "일본인은 배은망덕 한 야만인"그런 이미지가 숙성되어가는 것을 느낍니다.

그래서 일본에 온 직후에는 "일본인에 방심해서는 안된다", "일본인의 미소를 신용하지 말라"는 선행 이미지를 계속 가지고 있다고 생각합니다.

이러한 「일본인에 영합하지 말라 "고 강하게 생각하는 것은 외국 경험이 적고, 학력이 높은 사람이 더 강하게 생각하고 있다고 생각합니다.



これが2年から3年経ち、『日本人と韓国人は、方法論や習慣が違うだけで、話せばわかる』と思うようになるまでの間は彼らは日本人を警戒しています。

だからこそ『親切なのは、韓国人を騙そうとしている。笑顔に騙されるな』という彼女の先輩の忠告になるのでしょう。

日本滞在期間が長いほど、反日意識は薄くなり、親日意識は強くなる。

しかし、韓国に帰ったり、韓国人のコミュニティに戻れば、相変わらず侮日であり、意識としては親日だが、理念としては侮日という矛盾を抱える事になります。

また韓国人コミュニティで、親日的な意見を言えば否定される事もあるでしょう。



이것이 2 년에서 3 년지나 "일본인과 한국인은 방법론이나 습관이 다를뿐 말하면 안다」라고 생각하게 될 때까지 그들은 일본인을 경계하고 있습니다.

그래서 '친절한 것은 한국 사람을 속이려고하고있다. 미소에 속지 말라 "는 그녀의 선배의 충고가 될 것입니다.

일본 체재 기간이 길수록 반일 의식은 얇아지고 친일 의식이 강해진다.

그러나 한국에 돌아가거나 한국인 커뮤니티에 돌아 오면 여전히 侮 일이고 의식으로는 친일이지만, 이념으로는 侮日 모순을 안게됩니다.

또한 한국인 커뮤니티에서 친일적인 의견을 말하면 부정되는 것도있을 것입니다.



韓国人と付き合うと、日韓の違いをいろんな面から見る事が出来ます。

韓国人からは『日本人が何を考えてるか理解できない』と言われ、日本人からは『何故態度が急に変わったのかわからない』と言われます。

日本人の多くは物事に対して相対的であり、韓国人は絶対的です。韓国人の多くは『人とは絶対的なもので変われない』と思っているように感じます。

だからこそ私は初対面の韓国人と話す時、日韓問題を避けないようにしています。

『そうですね、日本は韓国に悪い事ばかりして、日本だけが悪い』と言えば、彼らは侮日から抜け出す事は出来ないでしょう。



한국인과 교제하면 한일의 차이를 여러가지면에서 볼 수가 있습니다.

한국인에서 "일본인이 무엇을 생각하고 있는지 이해할 수 없다"고 말해 일본인들은 "왜 태도가 갑자기 바뀌 었는지 모르겠다"고 말씀하십니다.

일본인의 많은 일들에 대해 상대적이며, 한국인은 절대적입니다. 한국인의 대부분은 "사람은 절대적으로 바뀔 수없는"생각하는 것처럼 느낍니다.

그래서 나는 처음 보는 한국인과 말할 때, 한일 문제를 피해 없도록하고 있습니다.

"글쎄요, 일본은 한국에 나쁜 일만하고 일본 만이 나쁘다」라고 말하면, 그들은 侮 날로부터 벗어날 수 없을 것입니다.



韓国人が責めるべき日本人が、議論を避けず、徹底的に韓国批判を行うというのは、卑しい日本人の癖に生意気と思うと思います。

韓国の中だけで育ち、純化・固定化した視点を崩すのは容易ではありません。

『世界は韓国人の視点のみではない』という事を理解した韓国人のみが、日本人を理解できるようになるものと思います。

仲良くなる事だけが人間関係ではありません。恋人同士がわだかまりを持ったままでは、カップルになれないように、たとえ別れる事になっても徹底的に議論すべきでしょう。

日本とアメリカにとって、それは戦争と言う形で現れましたが、韓国は独立戦争という形で日本と対峙できなかった。



한국인이 비난 할 일본인이 논란을 피하지 않고 철저하게 한국 비판을한다는 것은 천한 일본인의 버릇 건방진 생각이라고 생각합니다.

한국 안에서만 성장하고 순화 · 고정 된 관점을 무너 뜨리는 것은 쉬운 일이 아닙니다.

"세계는 한국인의 관점 만이 아니다 '라는 것을 이해 한 한국인 만이 일본인을 이해할 수있게 될 것으로 생각합니다.

친해지는 것만이 인간 관계가 없습니다. 연인이 막힘을 잡고는 커플이 될 수없는 것처럼, 비록 헤어지게도 철저하게 논의해야 할 것입니다.

일본과 미국을 위해, 그것은 전쟁이라고하는 형태로 나타 났는데, 한국은 독립 전쟁이라는 형태로 일본과 대치 못했다.



だからこそのわだかまりであり、韓国が日本を理解できない原因のひとつと思います。

朝日新聞のように『韓国が正しい。日本は反論するな』というのは、本当の人間関係の構築になりません。

心に疑問を持ったまま、結婚するようなものです。

決別と言う結果が待っているとしても、心の中のわだかまりをぶつけ合う事以外に、相互理解は無いでしょう。

それで別れる事になったとしても、仮面夫婦になるよりは100倍はましでしょう。



그래서의 막힘이며, 한국이 일본을 이해하지 못하는 원인 중 하나라고 생각합니다.

아사히 신문처럼 "한국이 맞다. 일본은 반박하지 말라 "는 것은 진정한 인간 관계의 구축이되지 않습니다.

마음에 의문을 가진 채 결혼 같은 것입니다.

결별라고 결과가 기다리고있다해도, 마음의 앙금을 터트린 다 것 외에는 상호 이해는 없을 것입니다.

그래서 헤어지게하더라도 가면 부부되기보다는 100 배 낫다 것입니다.





トップに戻る/톱 페이지로 돌아온다


日韓戦争は起きるか?한일 전쟁은 일어 날까? / 将来の東アジアを考える 미래의 동아시아를 생각 / 日本の文化と韓国の文化 일본의 문화와 한국의 문화